Pohádka o namyšlené a drzé koze je předlohou volné divadelní adaptace, v níž kozu nejdříve zvířatka vyženou ze dvora, protože nechce pracovat tak jako ostatní, a po útěku do lesa pak obsadí liščí domeček a nechce z něj ven. Liška kozu nikdy v životě neviděla a myslí si, že je to čert. O pomoc prosí bázlivého vlka, potom hloupého medvěda, ale ani ti si s kozou nevědí rady. Nakonec kozu vyžene maličký ježek, který se kozy nebojí a bodliny má ostřejší než koza rohy.
Pohádka využívá principu jistého mravního poselství klasických bajek. Zvířata jsou příklady modelových lidských vlastností, samozřejmě v hravé a komické hyperbolizaci. Právě upozorňování na negativní vlastnosti – strach z nepoznaného, lenost, nechuť pracovat, namyšlenost jsou hlavními edukačními cíli divadelní pohádky.Komediální až groteskní divadelní forma spolu s veselými anglicko-českými písničkami rámcujícími jednotlivé situace zajišťují pohádce plynulé tempo a snadné přijetí i těmi nejmenšími dětskými diváky.
Cílem anglicko-české pohádky, je lehkou a hravou formou i za pomoci veselých písniček obohatit hodiny anglického jazyka a motivovat k dalšímu rozvíjení jazykových schopností u dětí. Naše divadelní nastudování pohádky je ozvláštněné výraznou hudební složkou, v inscenaci jsou veselé anglicko-české písničky, které rámcují jednotlivé výstupy.
Pohádka je plná vtipu, slovní i situační komiky a díky jednoduché struktuře je vděčným titulem pro dvojjazyčné divadelní zpracování. Při něm jsme využili základů anglického jazyka a nejmladší diváky konfrontujeme s jednoduchými běžnými frázemi, širokou paletou slovní zásoby a slovesnými časy, které znají z hodin angličtiny.
Edukativnost našeho projektu podtrhuje i netradiční jazykové nastudování, kde základní dějové a obsahové informace, názvy postav i části písniček interpretujeme v jednoduché angličtině srozumitelné začátečníkům, složitější vazby interpretujeme dvojjazyčně a nejnáročnější části děje zůstávají v češtině.
Vzhledem k tomu, že našim zkušeným hercům se velmi úspěšně daří publikum zaujmout a udržet pozornost až do konce, nedoporučujeme vybírat ročníky nebo jednotlivé žáky na základě jazykové zdatnosti, ale spíše s ohledem na to, že jim chceme anglický jazyk přiblížit v atraktivní divadelní formě a pomoci jim překonat případné zábrany.
Slovní zásoba: visitor, pleasure, hay, bone, mouth, throat, thief, roof, fox, hedgehog, wolf, bear, deer, rabbit, badger, mice, woodpecker, insect, fly, bugs, horn, hooves, devil, tummy, rude, naughty, brave, shabby, delicious, scary, to fetch, to look forward to, to laugh, to block,
to enjoy, to line up, to catch, to hit, to get out, to push out, to move into, to guess, to scare, to bark, to agree...
Přehled časů: present simple, present continuous, past simple, past continuous, future simple.
S dostatečným časovým předstihem dodáváme vyučujícím pracovní materiály ve formě gramatických, lexikálních a poslechových cvičení, které jsou vypracované podle školních osnov. Pomocí nich se žáci připraví na slovní zásobu a fráze, které je v představení čekají a dají se využít pro získání zpětné vazby a komunikaci ve vyučovacích hodinách po představení.
Ing. Lenka Čačková
576 130 321
lenka@divadelnicentrum.cz
Doba trvání představení je přibližně 60 minut
Dobrý den, chci poděkovat za moc pěkná představení, která jsme zhlédli. V každém případě, rádi přijedeme i příští rok, žákům se to moc líbilo. Mějte se pěkně. S pozdravem,
Jaroslav Junek, ZŠ Březová nad Svitavou
Dobrý den, chtěla jsem Vám velmi poděkovat za vystoupení, které jsme s našimi žáky viděli ve Znojmě. Děkuji také za vstřícnost při vrácení peněz, kdy jsem opravdu nebyla schopna najít dva vhodné náhradníky a peníze mi byly vráceny. Lazy Goat mě pobavilo možná více jak naše děti:-). Představitel Lazy Goat opravdu perfektní. Žáci 4.- 6. třídy byli překvapeni o čem také angličtina může být, nejen sedět v lavicích a těší se na příští rok. Děkujeme ještě jednou za pěkný zážitek a doufáme, že příští rok na Znojmo nezapomenete.
Mgr. Kavková, ZŠ Jevišovice, Znojmo
Scénař, hudba, režie: Róbert Mankovecký
Překlad a jazyková úprava: Stephanie Staffen
Kostýmy: Katarína Hajduková
Výprava: Pavol Húšťava
Obsazení:
Milada Vyhnálková, Kristýna Hulcová, Lukáš Krejčí, Marián Chalány, Jakub Spišák, Jakub Koudela, Lukáš Černoch,
Lukáš Karásek, Milan Oravec, Ondra Dvořák, Eva Sinkovičová, Petra Schovánková, Viktor Harangyi,
Jakub Šafránek, Karel Vondrášek, Natália Golovchenko, Alžbeta Filipová